shayעל פי מחקר חדש, שנערך על ערבים ישראלים המדברים ערבית ועברית שוטפת, השפה בה אדם מדבר ברגע נתון יכולה להשפיע על מחשבתו. המחקר מצא שאסוציאציות חיוביות של ערבים ישראלים לגבי בני עמם חלשות יותר כאשר הם נבחנים בעברית לעומת מצב שבו הם נבחנים בערבית. ממצאי המחקר התפרסמו בימים אלה במגזין המדעי Psychological Science

כלים
הנבדקים במחקר זה היו ערבים ישראלים, סטודנטים באוניברסיטאות ומכללות דוברות עברית, השולטים בשתי השפות. החוקרים ד"ר שי דנציגר מאוניברסיטת בן-גוריון בנגב וד"ר רוברט וורד מאוניברסיטת בנגור שבויילס, בריטניה, פיתחו ניסוי הבודק איך חשיבת הסטודנטים משתנה בערבית ובעברית תוך ניצול המתחים בין ערבים ויהודים בישראל. השערת המחקר: "סביר שערבי ישראלי הדובר את שתי השפות יחשוב על ערבים באופן חיובי יותר בסביבה דוברת ערבית לעומת סביבה דוברת עברית" אומר דנציגר.

המחקר השתמש במטלת מחשב הנקראת מבחן האסוציאציות הסמויות (implicit association test) בה משתמשים רבות לחקר אפליה. במבחן זה, מילים בודדות מוקרנות על צג המחשב ועל הנבדקים לסווגן מהר ככל האפשר על ידי לחיצה על שני מקשים במקלדת. זוהי מטלה הבוחנת תהליכי חשיבה אוטומטיים כיוון שלנבדק כמעט ואין זמן לחשוב על התשובות. הטריק הוא, שהנבדקים מסווגים שני סוגי מילים: מילים המתארות תכונות (חיוביות ושליליות) ושמות של אנשים. במקרה זה שמות ערביים כמו אחמד וסמיר ושמות יהודים כמו אבי ורונן. לדוגמא, הנבדקים קיבלו הנחיה ללחוץ על המקש "מ" כשראו שם ערבי או מילה עם משמעות חיובית, או "ק" כשראו שם יהודי או מילה עם משמעות שלילית. בדוגמא זאת, אם אנשים מקשרים באופן אוטומטי מילים "חיוביות" עם ערבים ומילים "שליליות" עם יהודים, הם יהיו מסוגלים לבצע את מטלת הסיווג מהר יותר, לעומת מצב שבו הם מקשרים אוטומטית בין מילים בכוון ההפוך. בחלקים שונים של המבחן מופיעים סטים שונים של זוגות מילים.

במחקר זה, ערבים ישראלים דוברי שתי השפות ביצעו את המבחן בשתי השפות במטרה לבחון האם השפה בה השתמשו השפיעה על האסוציאציות שלהם לגבי השמות. לנבדקים הערבים היה קל יותר לקשר שמות ערביים עם תכונות "חיוביות" ושמות יהודים עם תכונות "שליליות" מאשר לקשר שמות ערביים עם תכונות "שליליות" ושמות יהודים עם תכונות "חיוביות". אפקט זה היה חזק יותר כשהמבחן בוצע בערבית. במבחן בעברית הנבדקים הראו פחות אפליה חיובית לגבי שמות ערביים לעומת שמות יהודים. "השפה בה אנו מדברים יכולה לשנות את דרכי החשיבה שלנו על הזולת", אומר וורד.

ד"ר דנציגר למד בילדותו גם עברית וגם אנגלית. "אני דובר שתי שפות ואני מאמין שאני מגיב שונה בעברית לעומת אנגלית. אני חושב שבאנגלית אני מנומס יותר מאשר בעברית" הוא אומר. "נראה שאנשים יכולים להציג אישיויות שונות בסביבות שונות. ממצאי המחקר מצביעים על כך שהאישיות שבאה לידי ביטוי ברגע נתון מושפעת מהשפה בה דובר האדם באותו הרגע".

עדכונים אחרונים

ינו 29, 2024

מקצועות מבוקשים ומתגמלים לשנת 2024

גם על רקע המלחמה, שוק העבודה ממשיך להתפתח ויוצר הזדמנויות חדשות במגזרים שונים. בתקופת…
נוב 30, 2023

שליטה באמנות האנימציה: המשמעות של קורסי אפטר אפקטס במכללות לאנימציה

בתחום כמו אנימציה, חשוב להישאר מעודכנים תמיד. ככל שהתעשייה מתפתחת, כך גם הכלים והטכניקות…
אוק 24, 2023

התפקיד המכריע של ההכנה בתהליך החטיבה: הדרכת תלמידי כיתות ו' מחוננים

להכנה לחלוקה יש תפקיד מכריע בהדרכת תלמידי כיתות ו' המחוננים. תהליך זה חיוני כדי להבטיח…
אוג 03, 2023

מה חשוב ללמוד כשיוצאים לעבודה בהייטק

בעולם הטכנולוגיה המתפתח במהירות, חיוני להישאר בקדמת העקומה ולהצטייד בכישורים ובידע…
מרס 01, 2023

כל מה שחשוב לדעת על לימודי ניהול

תוכנית הלימודים בתואר ראשון בלימודי ניהול עוסקת בתיאוריות ובפרקטיקות של הניהול העסקי.…
ינו 16, 2023

סטודנטים? כך תקלו על עצמכם בתואר

לימודי תואר ראשון הם חוויה מרתקת ומעצימה, אבל גם תובענית מאוד.